No exact translation found for جاء بعده

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic جاء بعده

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mashals Statement erfolgte nur kurz nachdem das amerikanische Finanzministerium bekannt gegeben hatte, dass verschiedene (sunnitische) Al-Qaida-Führer und -Einsatzkräfte vom Iran aus aktiv sind.
    وجاء بيان خالد مشعل بعد فترة قصيرة فقط من إعلان وزارة الخزانة الأمريكية عن أنَّ بعض قادة تنظيم القاعدة (السنِّي) وأفراده المقاتلين يمارسون نشاطهم انطلاقًا من إيران.
  • "Die Rebellen kamen am Nachmittag und schossen ohne Ankündigung mit Gewehren auf uns und schrien: `Tod den Arabern`", beschreibt ein 46-jähriger Hirte vom Volk der Salamat einen Überfall.
    "لقد جاء المتمرِّدون بعد الظهر وأطلقوا نيران أسلحتهم علينا من دون سابق إنذار وكانوا يصرخون: الموت للعرب"، حسبما يصف راعٍ من قبيلة سلامات عمره 46 عامًا أحد الغارات:
  • PRAG – Bei den jüngst in Doha zu Ende gegangenen Verhandlungen hat es die Welt wieder einmal nicht geschafft, sichauf einen sinnvollen Klimavertrag zu einigen.
    براغ ــ لقد فشل العالم مرة أخرى في التوصل إلى اتفاقيةحقيقية بشأن المناخ، وهذه المرة جاء الإخفاق بعد المفاوضات التياختتمت مؤخراً في الدوحة.
  • Der Kandidat, der den ersten Platz belegte, mit zwei Dritteln der Stimmen, war Abd al- Mahir Ghuneim, der zunehmend als Abbas’ Nachfolger gehandelt wird.
    ذلك أن المرشح الذي جاء في المرتبة الأولى بعد حصوله على ثلثيالأصوات كان أبو ماهر غنيم ، الذي تزايدت الأحاديث عنه باعتباره خليفةلعباس.
  • Der Schritt des Iran wurde bei einer Reihe von Treffen mitder Hamas und der Hisbollah im Libanon vorbereitet.
    جاء تحرك إيران بعد إعداد تمثل في سلسلة من اللقاءات مع حماسومع حزب الله في لبنان.
  • Für Mursi und seine Anhänger war es zwingend erforderlich,die Richter des Verfassungsgerichts auszuschalten, deren Urteil im Juni die erste frei gewählte Volksversammlung (das Unterhaus des Parlaments) nach der Revolution auflöste.
    و قد كان من الضروري بالنسبة للرئيس وأنصاره تحييد قضاةالمحكمة الدستورية، الذين قضى حكمهم في يونيو/حزيران الماضي بحل أولمجلس شعب (مجلس النواب) جاء بانتخابات حرة بعد الثورة.
  • Warum sollte dieses historische Ereignis derartigepolitische Turbulenzen auslösen? Mancherorts ist man der Meinung,diese Länder seien von Natur aus instabil und ihre politische Kultur unterentwickelt.
    ولكن ما الذي يجعل حدثاً تاريخياً كهذا يفضي إلى مثل هذاالاضطراب السياسي؟ يقول بعض المحللين إن عدم الاستقرار عَـرَض متأصلفي هذه الدول، وإن ثقافتها السياسية مبتسرة ناقصة النمو، علاوة على أنانضمامها إلى الاتحاد الأوروبي جاء بعد خمسة عشر عاماً فقط من سقوطالشيوعية.
  • Diese folgt einer im Frühjahr getroffenen Entscheidung in Frankreich, gleichgeschlechtliche Eheschließungen zu legalisieren. Tatsächlich ist Großbritannien in dieser Frage so etwas wie ein Nachzügler: Dreizehn Länder erlauben gleichgeschlechtliche Ehenbereits, und der gewöhnlich konservative aktuelle Oberste Gerichtshof der USA hat jüngst den „ Defense of Marriage Act“, ein1996 verabschiedetes Gesetz, das die Schließunggleichgeschlechtlicher Ehen ausdrücklich verbot, sowie ein Gesetzin Kalifornien, das gleichgeschlechtliche Ehen untersagte, fürverfassungswidrig erklärt.
    ان من الامثلة الصغيرة ولكن المهمة على ذلك هو الجدل الذي جرىمؤخرا في البرلمان البريطاني لمشروع قانون يعترف بحقوق المثليين جنسيابالزواج والذي جاء بعد قرار تم اتخاذه في فرنسا هذا الربيع بجعل زواجالمثليين جنسيا قانونيا وبالفعل فلقد تأخرت بريطانيا في هذا الخصوصفهناك ثلاث عشرة دولة قد سمحت من قبل بزواج المثليين جنسيا ولقد الغتالمحكمة العليا الامريكية الحالية والتي عادة ما تكون محافظة قانونالدفاع عن الزواج والذي تم اصداره سنة 1996 بهدف منع زواج المثليينجنسيا كما الغت قانون يمنع زواج المثليين جنسيا فيكالفورنيا.
  • Die aktuelle Ankündigung koordinierter Liquiditätsspritzendurch die Fed Reserve und vier andere große Zentralbanken ist,offen gesagt, zu wenig und kommt auch zu spät.
    وأستطيع أن أقول بصراحة إن الإعلان الأخير عن تنسيق عمليات ضخالسيولة من قِـبَل بنك الاحتياطي الفيدرالي وأربعة بنوك مركزية كبرىأخرى، جاء بعد فوات الأوان.
  • Trotzdem ist das Dilemma der Elfenbeinküste beachtenswert,sowohl weil der Niedergang des Landes aus relativ größerer Höheerfolgte als auch aufgrund seiner Lehren darüber, wie Staatenscheitern.
    لكن معضلة ساحل العاج تحتل مركزاً بارزاً بين أزمات أفريقيا،وذلك لأن المنحدر الذي سقطت فيه الدولة جاء بعد تقدم نسبي ملحوظ، ولأنالدروس التي تحملها هذه السقطة تشكل توضيحاً لكيفية انحدار الدول إلىهاوية الإخفاق والفشل.